Balada # 7

Balada numéro 7

 

Sua ilusão entra em campo no estadio vazio
Son ilusion franchit le camp dans le stade vide
Uma torcida de sonhos aplaude-o talvez
Une torcida de rêves l’applaudit peut-être
O velho atleta recorda as jogadas felizes
Le vieux atlète regrette d’heureuses matches
Mata a saudade no peito driblando a emoção
Chasse la saudade dans sa poitrine jouant avec l’émotion
Hoje outros craques repetem a sua jogada
Aujourd’hui d’autres champions repètent son jeu
Ainda na rede balança seu ultimo gol
Dans le maillon dance encore son dernier but…
Mais pela vida impedido parou
Mais par la vie il s’est arrêté
E para sempre o jogo acabou
Et pour toujours le match est fini
Suas pernas cansadas correram pro nada
Ses jambes épuisées corrent vers le rien
E o time do tempo ganhou
Et l’équipe du temps l’a eu
Cadê você, cadê você, você passou
Où te caches-tu, t’es où, où es-tu? Allez viens!
O que era doce, o que não era se acabou
Où sont-ils nos beaux temps? (ce qu’était doux et ce que n’en était pas, tout est terminé)…
Cadê você, cadê você, você passou
Où es-tu, allez, vient… que c’est dommage de ne pas te voir!
No videotape do sonho a estoria gravou
Dans le videotape du rêve l’histoire tout a enregistrée
Ergue os seus braços e corre outra vez no gramado
Hausse les bras e cours encore une fois sur le terrain…:

Vai tabelando o seu sonho e lembrando o passado
En tabelant ton rêve en te rappelant de ton passé
No campeonato da recordação
Dans le championat du souvenir
Faz distintivo do seu coração
Fais médaille/rosette de ton coeur

Que as jornadas da vida, são bolas de sonhos que o craque
Que les journées de la vie sont des balles de rêves que le champion du temps à lancé
do tempo chutou…

Cadê você, cadê passou, o que era doce o que não era se acabou
Où es-tu? Tout ces beaux temps sont finis

Cadê você, cadê você, você passou
Où es-tu, où es-tu? Quel dommage que tu es parti…
No video tape do sonho a historia gravou
Sur le videotape du rêve l’histoire a tout enregistré

Cadê você, cadê você, você passou… cadê você, cadê você
Où tu es? Tu es déjà parti? Coucou, tu es là? Allez, viens!
passou, o que era doce o que não era se acabou, cadê você, cadê você…
Je ne peux pas croire que tu n’es plus là…

Nunca Mais Garrincha / Never More Garrincha